I’m Gaza in fire—————-you are Mecca in grief
I’m the end of the world——you are the end of the stories
.
I’m Gaza، bloody heart——you are Mecca, clipped wings
The steel headed devil–rest a moment
.
Then, the tongues sealed—Then, the eyes cloudy
Then, the ears are deaf—-Then, the Man is fallen
.
Silent as my secrets——This harmless city of me
Passes by the history—-Rostam maybe will appar
.
My lonely city—- faintly drinks the bowl of madness
A limitless sea in his ocean eyes is a droplet
.
My city tears off his collar——– arrogance has opened s bridge to my heart
I’ve become adventurer—– I’ve got remedy from hatred
My hand just like an angry mad——– draws the sward of the pen
My poem has become a bully——it s on fire from head to toe
.
.
.
By: Muhammad Hussein Davodi (poet laureate)
To the martyrs of Gaza
Translated by: Azim SARV Dalir
چرا سربازان امام زمان سپاه و بسیج نرفتن برای غزه بجنگن؟ نشستن و شر گفتن هم شد راه حل؟
رهبر خرفت و ضحاک که گفت آسمون و زمین روبستند نشد بریم سوریه! چیه؟ ابرقدقد منطقه فکر کرده دشمن باید فرش قرمز براش پهن کنه دعوتنامه بفرسته؟! دقیقا تو مغز اینا چیه؟
چهل و پنج سال مفت خوردن و عرعر کردن و شکم گنده کردن نتیجه اش همینه.